• content
  • Menu
  • Footer
logo BnF partner logo

Header

  • Accueil
  • Le projet
  • A propos
×
  • Accueil
  • Le projet
  • A propos
  • fr Français
  • zh-hans Chinese, Simplified
  • fr Français
  • zh-hans Chinese, Simplified

Menu éditorial

  • Routes et voyageurs
  • Pouvoirs et diplomatie
  • Connaissances
  • Scènes de vie
  • Techniques et artisanat
  • Arts et lettres
  • Arts et lettres
    • Littérature
      • Récits de voyage en Chine
        • Récits de voyage en Chine
      • Inspiration chinoise et créativité littéraire
        • Jules Verne et la Chine
        • Segalen, romancier et poète
      • Les traductions remarquables
        • Poésie chinoise
        • Romans, contes et nouvelles
        • Les premières traductions françaises de romans chinois
        • Premiers contacts avec la poésie chinoise classique
        • Théâtre chinois
      • Textes littéraires français inspirés par la Chine
        • Création romanesque
        • Judith Gautier et la Chine
        • L'Orphelin de la Chine, costumes
          • Voltaire et L'Orphelin de la Chine
        • Poésie
        • Sur la scène
      • Découverte de la culture et de la langue chinoises
      • Littérature chinoise au goût français
    • Arts décoratifs et chinoiseries
      • Chinoiseries et arts décoratifs
    • Architecture et jardins
      • Architecture
        • Essai sur l’architecture chinoise
        • Architecture
      • Art des jardins
        • Arts des jardins
    • Musique
      • Musique
      • Enregistrements sonores
      • Opéras et ballets
        • Décors et costumes
        • La chatte métamorphosée en femme ballet-pantomime de Jean Coralli, Charles Duveyrier et Alexandre Montfort. 1837
        • Le cheval de Bronze 1835-1857
        • Turandot 1969-1968
      • Partitions
      • Études
    • Peinture
    • Collectionneurs
      • Collectionneurs
  • Accueil
  • Arts et lettres
  • Littérature
  • Les traductions remarquables
  • Romans, contes et nouvelles
Romans, contes et nouvelles
Afficher sous forme de liste
  • Iu-Kiao-Li, ou les Deux cousines, roman chinois Traduit par M. Abel Rémusat et précédé d'une préface où se trouve un parallèle des romans de la Chine et de ceux de l'Europe [2 volumes]. 1826

    Iu-Kiao-Li, ou les Deux cousines, roman chinois <br>Traduit par M. Abel Rémusat et précédé d'une préface où se trouve un parallèle des romans de la Chine et de ceux de l'Europe [2 volumes]. 1826
  • Contes chinois Traduits par MM. Davis, Thoms, le P. d'Entrecolles, etc., etc., et publiés par M. Abel-Rémusat. 1827

    Contes chinois <br> Traduits par MM. Davis, Thoms, le P. d'Entrecolles, etc., etc., et publiés par M. Abel-Rémusat. 1827
  • Hau Kiou Choaan, ou L'union bien assortie, roman chinois 1828

    Hau Kiou Choaan, ou L'union bien assortie, roman chinois <br> 1828
  • Blanche et Bleue, ou Les deux couleuvres-fées : roman chinois S. Julien. 1834

    Blanche et Bleue, ou Les deux couleuvres-fées : roman chinois <br> S. Julien. 1834
  • Choix de contes et nouvelles Traduits du chinois par T. Pavie. 1839

    Choix de contes et nouvelles <br> Traduits du chinois par T. Pavie. 1839
  • Les deux jeunes filles lettrées : roman chinois Traduit par S. Julien [3 volumes]. 1860

    Les deux jeunes filles lettrées : roman chinois <br> Traduit par S. Julien [3 volumes]. 1860
  • Nouvelles chinoises ; La mort de Tong-Echo ; Le portrait de famille ou La peinture mystérieuse ; Les deux frères de sexe différent Traduit du chinois par S. Julien. 1860

    Nouvelles chinoises ; La mort de Tong-Echo ; Le portrait de famille ou La peinture mystérieuse ; Les deux frères de sexe différent <br> Traduit du chinois par S. Julien. 1860
  • Le vendeur d'huile qui seul possède la Reine-de-beauté, ou Splendeurs et misères des courtisanes chinoises : roman chinois Traduit par G. Schlegel. 1877

    Le vendeur d'huile qui seul possède la Reine-de-beauté, ou Splendeurs et misères des courtisanes chinoises : roman chinois <br> Traduit par G. Schlegel. 1877
  • Six nouvelles traduites pour la première fois du chinois Marquis d'Hervey-Saint-Denys. 1892

    Six nouvelles traduites pour la première fois du chinois <br> Marquis d'Hervey-Saint-Denys. 1892

Copyright BnF - 2024

  • Mentions légales
  • C.G.U.
  • Plan du site
  • Accessibilité
//tag.aticdn.net/18798/smarttag.js
Romans,_contes_et_nouvelles
France-Chine
66
  • facebook logo
  • instagram logo
  • twitter logo
  • youtube logo