Les traductions remarquables

Poésie chinoise

Romans, contes et nouvelles

Les premières traductions françaises de romans chinois

L’orée du XVIIIe siècle marque le début d’une longue et chaotique découverte du roman chinois en langue vulgaire.

Pierre Kaser, directeur de l'axe « Littératures d'Asie et traduction » de l'Institut de recherches asiatiques, IrAsia - UMR 7306

Premiers contacts avec la poésie chinoise classique

La poésie chinoise classique est révélée en France durant la seconde moitié du XIXe siècle par les traductions des sinologues, mais c’est la libre adaptation qu’en fait Judith Gautier qui connaît le plus de succès et en impose une image durable.

Muriel Détrie, maître de conférences en littérature générale et comparée à l’université de la Sorbonne Nouvelle