Littératures orientales

Il faut attendre le XVIIe siècle pour lire en français des textes littéraires orientaux, fables ou contes souvent présentés en anthologies. Puis l’essor des études orientales favorise l’édition critique bilingue de grands auteurs. Parallèlement les publications se multiplient au Moyen-Orient.

Les Mille et une nuits

Traduite d’un original persan, arabisée et modifiée, Les Mille et Une Nuits, ensemble narratif à strates multiples, entre durablement dans la culture occidentale par l’entremise d’Antoine Galland, son premier modeleur. Ses nombreuses facettes et sa variabilité questionnent l’idée même d’œuvre.

Évanghélia Stead professeur de littérature comparée à l’Université de Versailles Saint-Quentin, membre de l'Institut universitaire de France

Roman de Baybars

Un vaste ensemble de cahiers manuscrits de conteurs damascènes du Roman de Baybars (la « Sīra », Sīrat al-Malik al-ẓāhir Baybarṣ), collectés et photographiés à main levée dans les années 1990 et 2000 par Georges Bohas et Francis Guinle, chercheurs de l'Institut français d'études arabes de Damas, ont été mis en ligne sur Gallica en 2023 dans le cadre d'une collaboration entre la BnF, le programme Littératures Populaires du Levant (LiPoL) et l'Institut français du Proche-Orient. Cet ensemble vient enrichir les manuscrits de la Sīra du fonds arabe de la BnF en provenance d’Égypte. Environ 35 000 pages de cahiers de conteurs ont pu être transcrites grâce à la reconnaissance automatique de l’écriture manuscrite (HTR) lors d'un hackathon auquel la BnF a apporté son soutien.