كان علينا أن ننتظر حتى القرن السابع عشر لنقرأ النصوص الأدبية الشرقية من خرافات أو حكايات باللغة الفرنسية والتي غالبا ما يتم تقديمها في مختارات. ومن ثم عزز إنطلاق الدراسات الشرقية الكتابات النقدية ثنائية اللغة لمؤلفين العظماء. في الوقت نفسه ، تزايدت المنشورات في الشرق الأوسط.
-
تخميس البردة,1462
-
أمثال لقمان، الملقب بالحكيم، مترجمة من العربية متبوعة بمقدمة عن هذا الحكواتي الشهير ج.-ج. مارسيل (J.-J. Marcel)، الطبعة الثانية، 1803
-
مختارات عربية، أو اختيار من أشعار عربية غير منشورة، مترجمة لأول مرة إلى الفرنسية ومصحوبة بملاحظات نقدية وأدبية سنة 1828
-
رواية محمد بالقصائد من القرن الثالث عشر؛ كتاب القانون للسَرّازين بالنثر من القرن الرابع عشر أ. دو بونت؛ ر. لولي، 1831
-
الغُرر في سير الملوك وأخبارهم الحسين ابن محمد المرجاني الثعالبي، 1836
-
رسائل حول تاريخ العرب قبل الإسلام ف. فرينيل (F. Fresnel)، 1838
-
بارناس الشرق، أو قاموس تاريخي ونقدي لأفضل شعراء الشرق القدماء والحديثين، يحتوي على مقتطفات من أعمالهم الأكثر تقديرًا أ. روسو (A. Rousseau)، 1841
-
گلستان سعدي، 1850
-
اختيار من الأمثال والقصص القصيرة، مترجمة من العربية سنة 1853
-
عنوان المرقصات والمطربات أ. ابن موسى ابن سعيد المغربي، 1869
-
مختارات من شعراء الأتراك سيهي الأندرنوبلي (Sehi d'Andrinople)، 1877
-
قوانين الدواوين ابن مماتي، 1882
-
تاريخ جلعاد وشيمش هـ. زوتنبرغ (H. Zotenberg)، مقتطف من «المجلة الآسيوية»، فبراير-أبريل 1886
-
فاكهة الندماء في مراسلات الأدباء ن. اليازجي (N. al-Yāzigī)، 1888
-
كمال المحاضرات في آداب البحث والمناظرة فتاني، 1888
-
التحفة الأدبية في الأمثال العربية ن. ح. قصير، 1894
-
عنتر: قصيدة بطولية عربية حسب ترجمة مارسيل ديفيك؛ ورسومات ملونة لإي. دينيه 1894
-
مجموعة من قطع الشعر القرن التاسع عشر
-
فتوح البحارسة إ. جالتييه (É. Galtier)، 1909
-
ألف وألف قصة، روايات وأساطير عربية. قصص عجيبة، وقصص ممتعة ر. باسيت (R. Basset)، 1924-1926
-
الجبل الملهم س. كورم (C. Corm)، 1934
-
كتاب النهار والليل، مع فصل عن الكتابة الغامضة أ. بيانكوف؛ إ. دريوتون، 1942
ألف ليلة و ليلة
بعد ترجمتها من الفارسية وتعريبها وتعديلها، دخلت ألف ليلة وليلة، العمل ذي الطبقات المتعددة، في الثقافة الغربية بشكل دائم من خلال وساطة أنطوان غالاند، أول مصمم لها. أثارت حماسّاً حقيقياً بالإضافة للعديد من الإقتباسات.
إفانجيليا ستيد، أستاذة الأدب المقارن في جامعة فِرساي سان كونطان، عضو المعهد الجامعي الفرنسي.
ديوان
-
ديوان أبو تمام، 1818
-
ديوان الشاب الظريف, محمد بن سليمان,1857
-
ديوان الفرزدق: روايات محمد بن حبيب عن ابن العربي، منشور بناءً على مخطوطة آيا صوفيا في القسطنطينية، مع ترجمة فرنسية هـ. فرزدق، 1870-1875
-
كتاب العقد النفيس بتشطير وتخميس ديوان سلطان العاشقين العارف باللّه سيدي عمر بن الفارض الشهير، محمدفرغلي 1899
-
ديوان ولي الدين يكن، 1924
سيرة الظاهر بيبرس
Un vaste ensemble de cahiers manuscrits de conteurs damascènes du Roman de Baybars (la « Sīra », Sīrat al-Malik al-ẓāhir Baybarṣ), collectés et photographiés à main levée dans les années 1990 et 2000 par Georges Bohas et Francis Guinle, chercheurs de l'Institut français d'études arabes de Damas, ont été mis en ligne sur Gallica en 2023 dans le cadre d'une collaboration entre la BnF, le programme Littératures Populaires du Levant (LiPoL) et l'Institut français du Proche-Orient. Cet ensemble vient enrichir les manuscrits de la Sīra du fonds arabe de la BnF en provenance d’Égypte. Environ 35 000 pages de cahiers de conteurs ont pu être transcrites grâce à la reconnaissance automatique de l’écriture manuscrite (HTR) lors d'un hackathon auquel la BnF a apporté son soutien.