中国缩影
彩色套图展现路易十六的一位大臣的中国收藏.
1811年,让·巴蒂斯特·约瑟夫·布列东(Jean Baptiste Joseph Breton),人称布列东·德·勒·马尔蒂埃 (Bretonde La Martinière, 1777-1852年)出版了四卷版的《中国缩影》,此时拿破仑皇帝陛下的臣民对中华帝国几乎还一无所知。《中国缩影》的法语书名暗含“迷你”之意,一方面可以说不失幽默,另一方面“迷你”之意也体现在这套出版物的样式和主要内容上;而为本书提供了资料及存在理由的资料收集过程同样堪称“迷你”。本书并非源自作者本人的亲身经历——作者本人甚至从未踏足过中国。但是其编著的过程依然颇为耐人寻味。
布列东出生于巴黎,父亲是庞塔穆松(Pont-à-Mousson)辖区的刑事及民事司法长官,大革命初期开始接触传自英国的旨在传播信息和知识的速记法。 1792年,他开始在国民议会进行速记工作,并为不同的政府一直工作到了1851年,他也承担着重大司法诉讼及学者讲堂的速记工作。在为法庭担任英语、德语、意大利语、西班牙语、荷兰语及佛拉芒语的翻译-口译人员的同时,他还翻译出版了三十几本历史书籍、游记和小说,其中大部分著作的原文为英语和德语。
在他翻译的游记中已有1804年翻译的马戛尔尼勋爵(lord Macartney)的《在中国内地和鞑靼的游记》,1807年翻译的与前者同一使团的约翰·巴罗(John Barrow)所作的《中国游记》,1811年,布列东出版了四卷四册《中国缩影》,书的全名是《中国缩影:中华帝国的服饰、艺术与行业精选,配有74幅版画,大部分据已辞世大臣贝尔坦先生办从未出版过的原始资料绘制,并配有说明、历史及文学概述》,由德蒙维勒(Demonville)印刷,安托南·内沃(Antoine Nepveu)巴黎书店出版发行。
中法科技交流的先驱贝尔坦(1720-1792年)1764年至1790年之间收集的中国资料,本书的出版就是为了通过版画让尽可能多的人了解资料中的400多份原始绘画。
1792年在贝尔坦的财产流失的时候,安托南·内沃取得了这一宝贵的财富,之后他委托布列东负责进行编著评论工作。布列东为此做了大量的阅读工作,他把与中国相关的资料和他以前所出版与中国有关的书籍及各种亲历记结合在了一起。这本书的版式是这样的,除了几个常见的简介之外,该书主要由一系列版画所组成,在每幅版画后都配有几页说明文字;刻版的制作设计考虑了上色的需要。可以说这套书的出版发行是图书收藏者的福音。大量精美的版画内描绘了中国的人物、行业、工艺、乐器甚至是酷刑等等,比如有皇帝、大臣、士兵、喇嘛、和尚,还有“瓷窑”、“猴子采茶”图、“制墨”、“翻译受刑”图等等。在1811年出版的这套四卷版书籍获得了极大成功之后,内沃和布列东决定继续出版了这套书的第五卷和第六卷,并将其命名为《中国剪影》,其最显著的不同是其中包含有六张旨在展现同等卷轴画长度的折页,内容是描述行进的车驾队列。
图释 : 农事节, 《中国缩影:中华帝国的服饰、艺术与行业精选》,卷一