Les résonances françaises dans les livres et dans la presse au Brésil au cours du XIXe siècle

Au gré de leur lecture des journaux et des livres, les Brésiliens ont été particulièrement aiguillés vers les références françaises. Cette tendance a été confirmée par les travaux d’archivage qu’Eduardo Friero a menés dans les bibliothèques fonctionnant dans le Minas Gerais à la fin du XVIIIe siècle : ces recherches lui ont permis de comprendre l’importance des « francesias », c’est-à-dire de la réception de la littérature illustrée française au sein de la société coloniale brésilienne, dans le contexte des luttes pour l’Indépendance.

Ce phénomène a perduré tout au long du XIXe siècle et il faut reconnaître que le développement économique de l’imprimerie (journaux, revues, livres, feuillets, etc.) a renforcé le rôle des francesias dans le pays. Alors que la naissance d’une industrie éditoriale en France contribuait à une diffusion croissante de la culture française, l’économie du livre au Brésil encourageait dans le même temps la circulation de traductions, d’adaptations et d’illustrations directement inspirées par des ouvrages venus de France.

 

Anúncio da Livraria da Casa Imperial

Anúncio da Livraria da Casa Imperial

Légende : Réclame pour la Librairie de la Maison Impériale, de Frederico Waldemar, « ancienne Librairie Firmin Didot » située dans la prestigieuse Rua do Ouvidor, 112, Rio de Janeiro. Correio Mercantil, e Instructivo e Universal do Rio de Janeiro, 10 février 1860.

 

A Estação. Jornal Illustrado para a Família 1879

A Estação. Jornal Illustrado para a Família 1879

Légende : Première page de A Estação. « Journal illustré pour la famille », 31 janvier 1879, édité par la Librairie Lombaerts & Compagnie, Rio de Janeiro.

La circulation d’ouvrages politiques est particulièrement remarquable. Soulignons que la Révolution de Juillet 1830 a été applaudie, en octobre de la même année, parmi les libéraux qui voyaient dans la chute de Charles X, dernier roi de la dynastie des Bourbon, l’annonce d’une nouvelle ère. La monarchie constitutionnelle représentée par Louis-Philippe d’Orléans était désormais brandie comme un étendard contre les visées absolutistes de l’empereur Dom Pedro I.

 

 O Farol Paulistano 14 10 1830

 O Farol Paulistano 14 10 1830

Légende : Première page du journal O Farol Paulistano du 14 octobre 1830, qui relate, en détail, l’abdication du roi Charles X et le couronnement de Louis-Philippe d’Orléans. Le parti pris du journal s’exprime à plusieurs reprises lorsque les rédacteurs célèbrent la victoire du libéralisme et de la monarchie constitutionnelle contre la tyrannie du roi Bourbon.

 

La presse brésilienne a suivi de très près les événements du 23 février 1848 à Paris, qui allaient entraîner l’abdication du roi et l’instauration d’un gouvernement provisoire. Mais cette fois, la méfiance et la crainte provoquées par une révolution de caractère populaire et socialiste devaient mettre en alerte les conservateurs. Au-delà des nouvelles venues de France s’est déclenché un débat enflammé autour des notions de démocratie, de suffrage universel et de régime républicain. Plusieurs de ces revendications ont été relayées à l’occasion de la Révolution Praieira qui a éclaté à Recife en 1848 pour se poursuivre jusqu’en 1851. De mai à juin 1849, les voix opposées au régime républicain et au suffrage universel, clairement exprimées dans le pamphlet De la Démocratie en France (janvier 1849), de François Guizot, ont trouvé un écho dans la presse brésilienne. La traduction et la réception de ce texte au Brésil, en sont, de manière particulièrement intéressante, un exemple singulier : sa première diffusion s’est faite sous la forme d’un feuilleton, constituant ainsi le premier cas de publication d’un texte politique au bas d’une page d’un journal brésilien. Il a été republié sous la forme d’un livre édité, traduit et imprimé à Paris. La BnF conserve l’un des rares exemplaires de cet ouvrage destiné au lectorat brésilien.

Les catalogues distribués par les libraires, souvent imprimés à Paris – ce qui permet à la BnF  d’offrir à la consultation un fonds particulièrement important de ces documents – ont joué un rôle déterminant dans la diffusion des francesias au Brésil. Notre analyse du Catalogue de la Librairie Française de Garraux, De Lailhacar & Cie en révèle un exemple significatif au-delà des limites de la Cour de Rio de Janeiro. Le premier exemplaire connu date de 1866. L’adresse principale de la librairie est « Largo da Sé, n° 1 », dans la ville de São Paulo. L’éditeur possédait en outre une filiale à Recife, Rua do Crespo, n° 9, administrée par De Lailhacar. Rappelons que les villes de São Paulo et de Recife accueillaient les deux universités de droit du pays : la présence de ces deux librairies françaises consolidait ainsi le lien avec les instances juridiques brésiliennes du nord au sud du pays. L’édition de ce catalogue met d’ailleurs en valeur les ouvrages académiques, classés selon les spécialités suivantes (en portugais et en français) : « ouvrages de Jurisprudence, de Droit, d’Économie politique, d’Administration ». Il est in fine fait mention d’un bureau à Paris (3, rue d’Hauteville), qui propose des contacts commerciaux offerts par des professionnels français.

La thématique des « résonances françaises dans les livres et dans la presse au Brésil au cours du XIXe siècle » se révèle particulièrement riche et vaste. Les documents d’époque témoignent d’un circuit polymorphe qui a exercé une influence sur les différentes sphères de la vie politique, économique et culturelle brésilienne, largement orientée, comme nous le rappelions en introduction, par l’exemple français. Toutefois, il convient d’envisager également la réciproque de cette histoire, en se demandant dans quelle mesure ces échanges ont permis aux lecteurs français de côtoyer certains aspects de la réalité et des paysages brésiliens, comme en témoignent les œuvres de Jules Verne, Pierre Émile Levasseur et Élisée Reclus, pour ne citer que quelques exemples célèbres et variés. Il s’agirait là, alors, d’une tout autre histoire !

Traduit du portugais (Brésil) 
par Simon Berjeaut

Références bibliographiques :

BARBOSA, Francisco de Assis. « Alguns aspectos da influência francesa no Brasil (notas em torno de Anatole Louis Garraux e da sua livraria em São Paulo) », in : GARRAUX, A.L. Bibliographie Brésilienne. 2e édition, Rio de Janeiro, José Olympio, 1962, pp. XI-XXXVII.
DEAECTO, Marisa Midori. O Império dos Livros. Instituições e Práticas de Leituras na São Paulo Oitocentista. 2e édition, São Paulo, Fapesp, Edusp, 2019.
DEAECTO, Marisa Midori. História de um Livro. A Democracia na França, de François Guizot (1848-1849). São Paulo, Ateliê Editorial, 2021.
HALLEWEL, Laurence. O Livro no Brasil. 2e édition, São Paulo, Edusp, 2005.
 

Publié en janvier 2026